Válogatott esküvői fogadalmak és felolvasások
szerző: The Knot
Ha saját házassági fogadalmának megírásán vagy szertartásának személyre szabásán gondolkodik, ha tartalmas részeket olvas, fedezze fel a világ gyönyörű irodalom kincsesbányáját. A próza, a költészet, a vallásos szövegek, a modern spirituális írások, a hollywoodi filmek és a népdalok mind inspirálhatnak. Íme néhány nagyszerű vers.
Paul Laurence Dunbar „Meghívás a szerelemre” című filmből, in Szimfóniát hallok: Az afroamerikaiak ünneplik a szerelmet; szerk. Paula Woods és Felix Liddell:
Jöjj, amikor a szívem tele van bánattal,
Vagy amikor a szívem vidám;
Gyere a levél lehullásával
Vagy a redd'ning cseresznyével
„Az ég ruháit kívánja”, in Az összegyűjtött versek WB Yeats:
De nekem szegénynek csak álmaim vannak;
Álmaimat terítettem a lábad alá;
Lépjen halkan, mert tapossa az álmaimat.
Tól től A próféta, írta: Kahlil Gibran:
Add oda a szíveteket, de ne egymás őrzésére.
Mert csak az Élet keze tarthatja meg szíveteket.
És állj össze, de ne túl közel egymáshoz:
Mert a templom oszlopai különállóak,
És a tölgyfa és a ciprus nem egymás árnyékában nő.
A „Somewhere I Have Never Traveld” című filmből, EE Cummings in Teljes versek: 1904-1962:
a legkisebb pillantásod is könnyedén felszabadít engem
bár ujjakként zártam magam,
mindig sziromonként nyitsz ki, ahogy a tavasz nyílik
(ügyesen, sejtelmesen megérintve) az első rózsája
A „Szonett 116”-ból, in William Shakespeare szerelmes versei és szonettjei:
Hadd ne menjek az igaz elmék házasságához
Ismerje el az akadályokat. A szerelem nem szerelem
Ami megváltozik, ha változást talál,
Vagy meghajlítja az eltávolítóval az eltávolításhoz:
O nem! ez egy állandóan rögzített jel
Ez a viharokra néz, és soha nem ráz meg
Elizabeth Barrett Browning „Hogyan szeretlek téged?” című filmből Százegy klasszikus szerelmes vers:
Hogy szeretlek? Hadd számoljam az utakat
Szeretlek mélységig, szélességig és magasságig
A lelkem elérheti
Tól től Szeretett, írta: Toni Morrison:
Paul D leül a hintaszékbe, és megvizsgálja a karneváli színekre foltozott paplant. Kezei ernyedtek a térde között. Túl sok mindent kell érezni ezzel a nővel kapcsolatban. Fáj a feje. Hirtelen eszébe jut, hogy Sixo megpróbálta leírni, mit érzett a harmincmérföldes nővel kapcsolatban. „Ő az eszem barátja. Összeszedett, haver. A darabok én vagyok, ő összegyűjti őket, és a megfelelő sorrendben visszaadja nekem. Jó, tudod, ha van egy nő, aki az elméd barátja.
Az „Egy verse a barátságról”-ból in Vattacukor egy esős napon Szerző: Nikki Giovanni:
Nem akarok a közeledben lenni
a megosztott gondolatainkért
de a szavaink sohasem
beszel.
A Biblia „Ruth könyvéből”, 1:16-17
Mert ahová te mész, én megyek;
És ahol te megszállsz, ott lakom én is;
A te néped az én népem lesz;
És a te Istened, az én Istenem.
Tudástár
Íme néhány könyv, amelyekben további szívből jövő szavakat kereshet:
- A szerelem könyve, szerkesztette Diane Ackerman és Jeanne MacKin (Norton, 1998); ez az antológia szerelmeslevelek részeket tartalmaz.
- Into the Garden: Esküvői antológiaszerkesztette: Robert Hass és Stephen Mitchell (Harper Perennial, 1994)
- A Világköltészet Könyvtára, szerkesztette: William Cullen Bryant (Grammercy, 1999)
- Esküvők: A saját szertartás elkészítésének varázsa, Henry S. Basayne és Linda R. Janowitz Ph.D. (Könyvtársak, 1998)
- Esküvői olvasmányok: Évszázados írások és szertartások a szerelemről és a házasságról, szerkesztette: Eleanor Munro (Penguin Books, 1996)
Hagy egy Válaszol