Uw LGBTQ+-huwelijkscommunity

Regenboogvlag, twee kussende mannen

U BETER WETEN: VRAGEN OVER LHBTQ-HUWELIJKSTERMINOLOGIE

In dit artikel staat docent Kathryn Hamm, uitgever en co-auteur van het baanbrekende boek "The New Art of Capturing Love: The Essential Guide to Lesbian and Gay Wedding Photography." beantwoordt enkele vragen over LGBTQ-bruiloft terminologie.

De afgelopen zes jaar heeft Kathryn Hamm via webinars en conferenties nauw samengewerkt met huwelijksprofessionals in de familie. En hoewel de huwelijksgelijkheid Het landschap en de technologie die beschikbaar zijn voor kleine bedrijven is in de loop van die tijd drastisch veranderd, de meest populaire vragen die ze krijgt van professionals die hun dienstenaanbod aan koppels van hetzelfde geslacht willen verbeteren en de grotere LGBTQ-gemeenschap niet.

“Hebben homoparen meestal een 'Bruid & Bruidegom' of is het 'Bruid en Bruid' of 'Bruidegom en Bruidegom'? Wat is de juiste term om te gebruiken voor paren van hetzelfde geslacht?”

Het is zelfs een van de meest populaire vragen die ze in de loop der jaren heeft gekregen. Taal is ongelooflijk belangrijk in marketingmateriaal (een proactieve inspanning) en in spraak (een receptieve en servicegerichte inspanning). Een van de redenen waarom deze vraag blijft bestaan, is dat er geen pasklaar antwoord is, hoewel er enkele algemene best practices zijn die u moet volgen.

Een van de grootste ergernissen van alle paren in de huwelijksindustrie is de intensiteit van de heteronormatieve, op geslacht gebaseerde verwachtingen in de planning en in het ritueel zelf. Echt, dit beperkt niet-LHBTQ-paren net zo veel als het LGBTQ-paren. In onze ideale wereld heeft elk paar de mogelijkheid om in gelijke mate deel te nemen aan het verbintenisritueel dat voor hen het meest zinvol en reflecterend is. Punt uit.

Dat gezegd hebbende, bieden we dit korte antwoord op uw vraag: de juiste termen om te gebruiken met een koppel van hetzelfde geslacht zijn de termen die zij zelf prefereren. Als je het niet zeker weet omdat ze in jouw ogen lijken te vallen in een patroon dat je herkent als een 'bruidrol' en een 'bruidegomrol', vraag hen dan hoe ze aangesproken willen worden en/of hoe ze verwijzen aan het evenement en hun “rollen” daarin. Vraag nooit, nooit, nooit een paar: "Wie van jullie is de bruid en wie van jullie is de bruidegom?"

De meerderheid van de paren identificeert zich als "twee bruiden" of "twee bruidegoms", maar dit is niet altijd het geval. Soms kunnen paren creatief worden met hun taal (bijvoorbeeld de term 'bruidegom' toe-eigenen om iets meer non-binairs te betekenen) en sommigen zouden ervoor kunnen kiezen om met "bruid en bruidegom" te gaan en als queer geïdentificeerd te worden. Ga er gewoon niet vanuit.

Doe alsjeblieft ook je best om niet te veel na te denken over het probleem. Wees open. Wees inclusief. Wees gastvrij. Wees nieuwsgierig. Vraag het stel hoe ze elkaar hebben ontmoet. Waar ze op hopen op hun trouwdag. Hoe je ze het beste kunt helpen en ondersteunen. En vergeet niet te vragen of ze nog andere zorgen hebben waarover u misschien niet hebt geïnformeerd. Zorg er ten slotte voor dat je het paar toestemming geeft om je feedback te geven als je een fout hebt gemaakt in de taal of aanpak die je gebruikt. Open communicatie en het opbouwen van relaties is alles.

"Normaal gesproken zou ik vragen, 'wat is de naam van uw bruid of bruidegom?' De laatste tijd heb ik de gewoonte om te vragen: 'Wat is de achternaam van uw echtgenoot?' ...Is dat een goede? idee?

Terwijl sommige mensen praten over het gebruik van 'echtgenoot' als neutrale taal - wat het ook is - is de term eigenlijk alleen correct om te gebruiken nadat het paar is getrouwd. Het beschrijft een relatie op basis van het huwelijk (een verandering in juridische status). Dus als je iemand aan de telefoon of persoonlijk begroet en het niet zeker weet (en dit geldt voor iedereen, ongeacht seksuele geaardheid of genderidentiteit), kun je de naam van hun 'partner' vragen. Het is de meest neutrale optie voor het huwelijk, vooral als je het woord op schrift stelt. We houden meestal van taal met een beetje meer stijl, maar je kunt ook andere opties leuk vinden, zoals 'geliefde', 'liefje' of 'verloofde'; wees niet bang om taal te gebruiken die bij je stijl past.

Een van de gemakkelijkst te gebruiken - alleen in spraak - is verloofde of verloofde. De term, die verwijst naar een partner waarmee men verloofd is, is afkomstig uit het Frans en omvat dus één 'é' om een ​​mannelijke vorm van het woord aan te duiden (het verwijst naar een man) en twee 'é's om een ​​vrouwelijke vorm van het woord aan te duiden (het verwijst naar een vrouw). Omdat beide hetzelfde worden uitgesproken wanneer ze in spraak worden gebruikt, kun je dezelfde gedachte impliceren (we vragen naar de persoon met wie je verloofd bent) zonder te onthullen welk geslachtsgeval je gebruikt. Deze techniek zal dus niet schriftelijk werken, maar het is een prachtige manier om op een inclusieve en gastvrije manier uit te nodigen tot verder gesprek.

“Kun je alsjeblieft wat suggesties doen over? taal die in contracten kan worden gebruikt? één overeenkomst, allesomvattende taal? Verschillende contracten, specifieke taal? Hoe begin ik?”

Bernadette Smith van het Gay Wedding Institute moedigt huwelijksprofessionals aan om één contract te ontwikkelen dat volledig inclusief is en geen aannames doet over welke combinatie van diensten een stel nodig heeft.

We denken echt dat dit de belangrijkste best practice is voor inclusiviteit - en, voor wat het waard is, dit gaat niet alleen over LGBTQ-inclusief zijn. Deze contractupdates kunnen ook het opnemen van heteromannen in het proces omvatten, evenals niet-blanke stellen. De industrie heeft veel werk te doen om haar "bruidsvooroordeel" (die ook zwaar leunt naar wit) te doorbreken. Maar we dwalen af…

Als het gaat om contracten en werken met koppels, stellen we een volledig persoonlijke benadering zeer op prijs. Dit kan verschillende dingen betekenen voor verschillende servicecategorieën, omdat het contract dat een bloemist opstelt anders is dan een contract dat een planner zou kunnen gebruiken, verschilt van een contract dat een fotograaf behoeften. In een ideale wereld stellen we ons een proces voor waarbij een huwelijksprofessional de kans heeft gehad om het paar te ontmoeten en te begrijpen wie ze zijn, de taal die ze gebruiken en wat hun behoeften zijn. Van daaruit zou een contract worden ontwikkeld dat persoonlijk bij hen past. Toegegeven, er kan behoefte zijn aan standaardtaal rond bepaalde termen, dus die "groenblijvende" stukken kunnen worden ontwikkeld met inclusiviteit en universaliteit in gedachten. Waar professionals iets anders kunnen bieden dan een generieke sjabloon en, met de input van het paar, een contract kunnen ontwikkelen dat hen weerspiegelt, des te beter.

 

“Het woord 'Queer'... wat betekent dat? Ik beschouw dat woord altijd als negatief jargon.”

Het gebruik van het woord 'queer' wordt de afgelopen jaren steeds vaker gebruikt. En de vraagsteller heeft gelijk. 'Queer' werd gedurende een groot deel van de vorige eeuw gebruikt als een denigrerende term om LGBTQ-personen te beschrijven (of als een algemene belediging). Maar, zoals veel denigrerende termen, heeft de gemeenschap waartegen het is gebruikt, het gebruik van het woord teruggewonnen.

Het meest recente gebruik van de term is er een die vrij briljant is in zijn eenvoud, ook al kost het wat tijd om eraan te wennen. Het gebruik van 'LHBT-paren' betekent dat je het over meer hebt dan paren van hetzelfde geslacht. U hebt het over koppels die kunnen worden geïdentificeerd als lesbisch, biseksueel, homoseksueel en/of transgender. Sommigen die zich identificeren als biseksueel of transgender kunnen ook een verborgen identiteit hebben en de culturele competentie van LGBTQ waarderen, maar zouden worden uitgesloten van de term 'huwelijk van hetzelfde geslacht' als ze een koppel van het andere geslacht zijn. Verder zijn er ook enkele leden van de LGBTQ-gemeenschap die zich identificeren als "genderqueer" of "genderfluid" of "niet-binair"; dat wil zeggen, ze hebben een minder vast, minder mannelijk/vrouwelijk construct van hun genderidentiteit. Deze laatste paren zijn degenen die waarschijnlijk de meeste strijd in de branche zullen tegenkomen vanwege de overweldigende "bruidegom" en zwaar genderspecifieke gewoonten van de samenleving en de bruiloftsindustrie.

Dus wat we zo leuk vinden aan het gebruik van de term 'queer', is dat het een kort woord is om onze hele gemeenschap te beschrijven. Het grijpt efficiënt in op het snijvlak van uitingen van seksuele geaardheid (homo, lesbienne, biseksueel, enz.) en genderidentiteit (transgender, genderfluïde, enz.) en alle extra gradiënten die onze gemeenschap zou kunnen uiten en biedt ons een metabeschrijving in een woord van vijf letters in plaats van een variabele alfabetsoep (bijv. LGBTTQQIAAP - lesbisch, homoseksueel, biseksueel, transgender, transseksueel, queer, vragend, intersekse, aseksueel, bondgenoot, panseksueel).

Het is belangrijk om dit te begrijpen omdat millennials (die tegenwoordig het grootste deel van de verloofde stellen vertegenwoordigen) deze term vrij gemakkelijk en met veel meer frequentie gebruiken dan GenXers of Boomers. Het is misschien niet gepast voor een cisgender, heteroseksuele huwelijksprofessional om te beginnen met het noemen van een persoon of stel als 'queer', maar die pro moet die taal zeker teruggeven aan het paar als dit is hoe ze het liefst herkend worden. Bovendien, voor sommigen professionals die creatiever, grensverleggend en zeer persoonlijk werk met stellen doen, is het de moeite waard om een ​​update van uw taal te overwegen om "LHBTQ" te gebruiken en te verwijzen naar "queer" of "genderqueer" stellen als u echt klaar bent om hen te dienen . (En als je niet gemakkelijk "queer" hardop kunt zeggen of nog steeds niet zeker weet wat genderqueer betekent, ben je er nog niet klaar voor. Blijf lezen en leren tot je dat wel bent!)

Laat een reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd *