Ваша ЛГБТК+ заједница за венчања

Дугина застава, два мушкарца се љубе

БОЉЕ ДА ЗНАТЕ: ПИТАЊА О ТЕРМИНОЛОГИЈИ ЛГБТК ВЈЕНЧАЊА

У овом чланку едукаторка Катхрин Хамм, издавач и коаутор револуционарне књиге „Нова уметност хватања љубави: Основни водич за лезбејску и геј венчану фотографију“. одговара на нека питања о ЛГБТК венчање терминологију.

Последњих шест година Кетрин Хам је блиско сарађивала са породичним професионалцима за венчања путем вебинара и конференција. И мада је равноправност у браковима пејзаж и технологија доступна малим предузећима су се драматично променили током тог времена, а најпопуларнија питања која добија од професионалаца који желе да побољшају своју понуду услуга истополним паровима и широј ЛГБТК заједници нису.

„Да ли геј парови обично имају 'Невеста и младожења' или су то 'Невеста и невеста' или 'Младожења и младожења'? Који је тачан израз за истополне парове?“

У ствари, било је једно од најпопуларнијих питања које је добијала током година. Језик је невероватно важан у маркетиншким материјалима (проактивни напор) и у говору (прихватљиви и услужни напори). Један од разлога зашто ово питање и даље постоји је тај што не постоји јединствен одговор, иако постоје неке опште најбоље праксе које треба следити.

Једна од највећих невоља за све парове у индустрији венчања је интензитет хетеронормативних очекивања вођених родном улогом у планирању и самом ритуалу. Заиста, ово ограничава парове који нису ЛГБТК колико и ЛГБТК парове. У нашем идеалном свету, сваки пар има прилику да равноправно учествује у ритуалу посвећености који је за њих најзначајнији и најодразнији. Раздобље.

Ипак, нудимо овај кратак одговор на ваше питање: тачни термини за истополне парове су термини које они сами преферирају. Ако нисте сигурни јер у вашим очима изгледа да спадају у образац који препознајете као 'улога невесте' и 'улога младожења', питајте их како желе да им се обраћају и/или како мисле на догађај и њихове „улоге“ у њему. Никада, никад, никад, никад, никад не питајте пар: „Ко је од вас млада, а ко младожења?“

Већина парова идентификује се као „две невесте“ или „два младожења“, али то није увек случај. Понекад би парови могли да постану креативни са својим језиком (нпр. присвајање термина 'младожења' да значи нешто мало више небинарно), а неки би могли да изаберу да иду са "млада и младожења" и да буду куеер идентификовани. Само не претпостављај.

Такође, дајте све од себе да не размишљате превише о питању. Будите отворени. Будите инклузивни. Будите добродошли. Радознао. Питајте пар о томе како су се упознали. Чему се надају на дан венчања. Како им најбоље можете помоћи и подржати. И обавезно их питајте да ли имају било какве додатне недоумице о којима се можда нисте распитали. На крају, обавезно дајте брачном пару дозволу да вам да повратне информације ако сте погрешили у језику или приступу који користите. Отворена комуникација и изградња односа су све.

„Обично бих питао, 'како се зове ваша млада или младожења?' У последње време имам обичај да питам 'како се презива ваш супружник?' …Је ли то добро идеја?

Док неки људи говоре о коришћењу 'супружника' као неутралног језика - што и јесте - термин је заправо исправан за употребу тек након што се пар венча. Описује везу засновану на браку (промена правног статуса). Дакле, ако поздрављате особу телефоном или лично и нисте сигурни (а ово важи за свакога, без обзира на сексуалну оријентацију или родни идентитет), можете питати за име његовог „партнера“. То је најнеутралнија опција пре брака, посебно ако ћете реч ставити у писаној форми. Ми обично волимо језик са мало више стила, међутим, вама би се могле допасти друге опције као што су „вољена“, „душо“ или „вереница;“ немојте се плашити да користите језик који одговара вашем стилу.

Један од најлакших за употребу — само у говору — је вереница или вереник. Израз који се односи на партнера са којим је неко верен потиче из француског и стога укључује једно 'е' за означавање мушког облика речи (односи се на мушкарца) и два 'е за означавање женског облика речи (то упућује на жену). Пошто се оба изговарају исто када се користе у говору, можете имплицирати исту мисао (питамо за особу са којом сте верени) без откривања који падеж пола користите. Дакле, ова техника неће функционисати у писању, али је диван начин да се позовете на даљи разговор на инклузиван и гостољубив начин.

„Можете ли да дате неке предлоге о језик који се може користити у уговорима? Један уговор, свеобухватни језик? Различити уговори, одређени језик? Како да почнем?"

Бернадетте Смитх из Института за геј венчања подстиче професионалце за венчања да развију један уговор који је у потпуности инклузиван и не даје никакве претпоставке о томе која комбинација услуга може требати било ком пару.

Мислимо да је ово најважнија најбоља пракса за инклузивност — и, колико год вреди, не ради се само о укључивању ЛГБТК-а. Ова ажурирања уговора такође могу укључити укључивање стрејт мушкараца у процес, као и парове који нису белци. Индустрија има пуно посла да разбије своју „брендалну пристрасност“ (која је такође у великој мери бела). Али, скрећемо пажњу…

Када је у питању уговор и рад са било којим паровима, ми заиста ценимо потпуно персонализован приступ. Ово може значити различите ствари за различите категорије услуга јер се уговор који цвећара припрема разликује од уговора који би планер могао да користи разликује од уговора а фотограф потребе. У идеалном свету, замишљамо процес у коме је професионалац за венчање имао прилику да се састане са паром и разуме ко су они, језик који користе и које су њихове потребе. Одатле би се израдио уговор који би њима лично одговарао. Додуше, можда постоји потреба за стандардним језиком око одређених термина, тако да се ти „зимзелени“ делови могу развити имајући на уму инклузивност и универзалност. Тамо где професионалци могу да понуде нешто друго осим генеричког шаблона и развију, уз допринос пара, уговор који их одражава, тим боље.

 

„Реч 'Куеер'... шта то значи? Увек о тој речи размишљам као о негативном сленгу.”

Употреба речи 'куеер' се све чешће користи у последњих неколико година. И, питалац је у праву. „Куеер“ се користио као погрдни израз за описивање ЛГБТК особа (или као општа увреда) током већег дела прошлог века. Али, као и многи погрдни изрази, заједница против које је коришћена поново је користила ту реч.

Најновија употреба термина је она која је прилично бриљантна у својој једноставности, чак и ако је потребно неко време да се навикне на њега. Употреба „ЛГБТ парова“ значи да говорите о више од истополних парова. Говорите о паровима који се могу идентификовати као лезбејке, бисексуалци, геј и/или трансродни. Неки који се идентификују као бисексуални или трансродни можда такође имају скривене идентитете и цене ЛГБТК културну компетенцију, али би били искључени из термина „истополно венчање“ ако су идентификовани пар супротног пола. Даље, постоје и неки чланови ЛГБТК заједнице који се идентификују као „гендеркуеер” или „гендерфлуид” или „небинарни”; односно имају мање фиксиран, мање мушко/женски конструкт свог родног идентитета. Ови последњи парови су они који ће се вероватно суочити са највећом борбом у овој индустрији због огромног „младожења“ и јако родних навика друштва и индустрије венчања.

Дакле, оно што волимо у употреби израза 'куеер' је то што је то кратка реч која описује целу нашу заједницу. Ефикасно преузима укрштање израза сексуалне оријентације (геј, лезбејка, бисексуалац, итд.) и родног идентитета (трансродност, родна течност, итд.) и све додатне градијенте које наша заједница може да изрази и нуди нам мета-опис у реч од пет слова, а не супа са променљивим алфабетом (нпр. ЛГБТТККИААП — лезбејка, геј, бисексуалац, трансродна особа, транссексуалац, куеер, испитивачки, интерсексуалац, асексуалац, савезник, пансексуалац).

Важно је ово разумети јер миленијалци (који данас представљају већину верених парова) имају тенденцију да користе овај термин прилично удобно и са много чешће него ГенКсерс или Боомерс. Можда није прикладно за цисродне, хетеросексуалне професионалце за венчања да започну референцирање особе или пара као „куеер“, али тај професионалац би свакако требало да одражава тај језик назад у пар ако је то начин на који они више воле да буду препознати. Поред тога, за неке професионалци који раде креативније, померају границе и раде веома персонализовано са паровима, вреди размислити о ажурирању вашег језика да бисте користили „ЛГБТК“ и упућивали на „куеер“ или „гендеркуеер“ парове ако сте, у ствари, заиста спремни да им служите . (А ако не можете удобно да изговорите „куеер“ наглас или још увек нисте сигурни шта гендеркуеер значи, нисте спремни. Наставите да читате и учите док не будете!)

Ostavite komentar

Ваша емаил адреса неће бити објављена. Obavezna polja su označena *