Jou LGBTQ+-trougemeenskap

Reënboogvlag, twee mans wat soen

JY WEET BETER: VRAE OOR LGBTQ-TROUETERMINOLOGIE

In hierdie artikel, opvoeder Kathryn Hamm, uitgewer en mede-outeur van die baanbrekende boek "The New Art of Capturing Love: The Essential Guide to Lesbian and Gay Wedding Photography." beantwoord 'n paar vrae oor LGBTQ troue terminologie.

Vir die afgelope ses jaar werk Kathryn Hamm nou saam met trou-profis in die gesin via webinars en konferensies. En hoewel die huweliksgelykheid landskap en tegnologie wat vir klein besighede beskikbaar is, het in die loop van daardie tyd dramaties verander, die gewildste vrae wat sy ontvang van professionele persone wat hul diensaanbiedinge aan selfdegeslagpare wil verbeter en die groter LGBTQ-gemeenskap het nie.

“Het gay paartjies tipies 'n 'Bruid & Bruidegom' of is dit 'Bruid en Bruid' of 'Bruidegom en Bruidegom'? Wat is die korrekte term om te gebruik vir paartjies van dieselfde geslag?”

Trouens, dit was een van die gewildste vrae wat sy oor die jare ontvang het. Taal is ongelooflik belangrik in bemarkingsmateriaal ('n proaktiewe poging) en in spraak ('n ontvanklike en diensgerigte poging). Een van die redes waarom hierdie vraag voortduur, is omdat daar geen een-grootte-pas-almal antwoord is nie, hoewel daar 'n paar algemene beste praktyke is om te volg.

Een van die grootste troeteldiere vir alle paartjies in die troubedryf is die intensiteit van die heteronormatiewe, geslagsrolgedrewe verwagtinge in beplanning en in die ritueel self. Waarlik, dit beperk nie-LGBTQ-pare soveel as wat dit LGBTQ-pare beperk. In ons ideale wêreld het elke paartjie die geleentheid om ewe deel te neem aan die verbintenisritueel wat vir hulle die betekenisvolste en reflektiefste is. Tydperk.

Dit gesê, ons bied hierdie kort antwoord op jou vraag: die korrekte terme om te gebruik met 'n selfdegeslagpaartjie is die terme wat hulle self verkies. As jy nie seker is nie omdat dit in jou oë lyk asof hulle in 'n patroon val wat jy herken as 'n 'bruidrol' en 'n 'bruidegomrol', vra hulle asseblief hoe hulle aangespreek wil word en/of hoe hulle verwys na die gebeurtenis en hul “rolle” daarin. Nooit, ooit, ooit, ooit, nooit 'n paartjie vra: "Wie een van julle is die bruid en watter een van julle is die bruidegom?"

Die meerderheid paartjies identifiseer as "twee bruide" of "twee bruidegoms", maar dit is nie altyd die geval nie. Soms kan paartjies kreatief raak met hul taal (bv. om die term 'bruidegom' toe te eien om iets 'n bietjie meer nie-binêr te beteken) en sommige kan kies om saam met "bruid en bruidegom" te gaan en vreemd geïdentifiseer te word. Moet net nie aanneem nie.

Doen asseblief ook jou bes om nie oor die kwessie te dink nie. Wees oop. Wees inklusief. Wees verwelkomend. Wees nuuskierig. Vra die egpaar oor hoe hulle ontmoet het. Waarvoor hulle hoop in hul troudag. Hoe jy hulle die beste kan help en ondersteun. En maak seker dat jy vra of hulle enige bykomende bekommernisse het waaroor jy dalk nie navraag gedoen het nie. Ten slotte, maak seker dat jy die egpaar toestemming gee om vir jou terugvoer te gee as jy 'n fout gemaak het in die taal of benadering wat jy gebruik. Oop kommunikasie en die bou van verhoudings is alles.

“Ek sou tipies vra: 'Wat is jou bruid of bruidegom se naam?' Die afgelope tyd het ek die gewoonte gehad om te vra, 'wat is jou gade se van?' …Is dit goed idee?

Terwyl sommige mense praat oor die gebruik van 'eggenoot' as neutrale taal - wat dit is - is die term eintlik korrek om eers te gebruik nadat die egpaar getrou het. Dit beskryf 'n verhouding gebaseer op die huwelik ('n verandering in wetlike status). Dus, as jy 'n individu oor die telefoon of persoonlik groet en nie seker is nie (en dit geld vir enigiemand, ongeag seksuele oriëntasie of geslagsidentiteit), kan jy die naam van hul 'maat' vra. Dit is die mees neutrale opsie voor die huwelik, veral as jy die woord op skrif gaan stel. Ons is geneig om taal met 'n bietjie meer styl te hou, maar jy sal dalk van ander opsies hou soos "geliefde", "liefling" of "verloofde;" moenie bang wees om taal te gebruik wat by jou styl pas nie.

Een van die maklikste om te gebruik - slegs in spraak - is verloofde of verloofde. Die term, wat verwys na 'n maat waaraan 'n mens verloof is, kom uit Frans en sluit dus een 'é' in om 'n manlike vorm van die woord aan te dui (dit verwys na 'n manlike) en twee 'é's om 'n vroulike vorm van die woord aan te dui (dit verwys na 'n vrou). Omdat albei dieselfde uitgespreek word wanneer dit in spraak gebruik word, kan jy dieselfde gedagte impliseer (Ons vra oor die persoon aan wie jy verloof is) sonder om te verklap watter geslagsaak jy gebruik. Hierdie tegniek sal dus nie op skrif werk nie, maar dit is 'n wonderlike manier om verdere gesprek op 'n inklusiewe en gasvrye manier uit te nooi.

“Kan jy asseblief 'n paar voorstelle maak oor taal wat in kontrakte gebruik kan word? Een kontrak, allesomvattende taal? Verskillende kontrakte, spesifieke taal? Hoe begin ek?”

Bernadette Smith van die Gay Wedding Institute moedig trou-proffers aan om een ​​kontrak te ontwikkel wat ten volle inklusief is en geen aannames maak oor watter kombinasie van dienste enige paartjie mag benodig nie.

Ons dink wel dat dit die oorheersende beste praktyk vir inklusiwiteit is - en vir wat dit werd is, gaan dit nie net daaroor om LGBTQ-inklusief te wees nie. Hierdie kontrakopdaterings kan ook insluit dat reguit mans in die proses ingesluit is, sowel as nie-blanke paartjies. Die bedryf het baie werk om te doen om sy “bruidsvooroordeel” (wat ook sterk wit leun) te verbreek. Maar, ons dwaal af...

Wanneer dit kom by kontrak en werk met enige paartjies, waardeer ons 'n ten volle persoonlike benadering. Dit kan verskillende dinge vir verskillende dienskategorieë beteken, want die kontrak wat 'n bloemis voorberei, verskil van 'n kontrak wat 'n beplanner kan gebruik, verskil van 'n kontrak. fotograaf behoeftes. In 'n ideale wêreld stel ons 'n proses voor waar 'n trou pro 'n kans gehad het om die paartjie te ontmoet en te verstaan ​​wie hulle is, die taal wat hulle gebruik en wat hul behoeftes is. Van daar af sou 'n kontrak ontwikkel word om hulle persoonlik te pas. Toegegee, daar kan 'n behoefte wees aan standaardtaal rondom sekere terme, dus kan daardie "immergroen" stukke ontwikkel word met inklusiwiteit en universaliteit in gedagte. Waar voordele iets anders as 'n generiese sjabloon kan bied en, met die egpaar se insette, 'n kontrak kan ontwikkel wat hulle weerspieël, des te beter.

 

“Die woord 'Queer'... wat beteken dit? Ek dink altyd aan daardie woord as negatiewe slang.”

Die gebruik van die woord 'queer' is die afgelope paar jaar met toenemende frekwensie gebruik. En, die vraagsteller is korrek. 'Queer' is vir 'n groot deel van die vorige eeu as 'n neerhalende term gebruik om LGBTQ-persone (of as 'n algemene belediging) te beskryf. Maar, soos baie neerhalende terme, het die gemeenskap waarteen dit gebruik is, die gebruik van die woord herwin.

Die mees onlangse gebruik van die term is een wat nogal briljant is in sy eenvoud, selfs al neem dit 'n rukkie om daaraan gewoond te raak. Om 'LGBT-pare' te gebruik, beteken dat jy van meer as selfdegeslagpare praat. Jy praat van paartjies wat as lesbies, biseksueel, gay en/of transgender geïdentifiseer kan word. Sommige wat as biseksueel of transgender identifiseer, het dalk ook verborge identiteite en waardeer LGBTQ-kulturele bevoegdheid, maar sal uitgesluit word van die term 'selfdegeslagtroue' as hulle 'n teenoorgestelde-geslag geïdentifiseerde paartjie is. Verder is daar ook lede van die LGBTQ-gemeenskap wat identifiseer as "genderqueer" of "genderfluid" of "nie-binêr;" dit wil sê, hulle het 'n minder vaste, minder manlike/vroulike konstruk van hul geslagsidentiteit. Laasgenoemde paartjies is diegene wat waarskynlik die meeste stryd in die bedryf sal ondervind as gevolg van die oorweldigende "bruidegom" en swaar geslagtelike gewoontes van die samelewing en die troubedryf.

So, wat ons mal oor die gebruik van die term 'queer' is dat dit 'n kort woord is om die hele gemeenskap van ons te beskryf. Dit tel doeltreffend op die kruising van uitdrukkings van seksuele oriëntasie (gay, lesbies, biseksueel, ens.) en geslagsidentiteit (transgender, geslagsvloeistof, ens.) en al die bykomende gradiënte wat ons gemeenskap kan uitdruk en bied ons 'n meta-beskrywing in 'n vyfletterwoord eerder as 'n veranderlike alfabetsop (bv. LGBTTQQIAAP — lesbies, gay, biseksueel, transgender, transseksueel, queer, vraend, interseksueel, aseksueel, bondgenoot, panseksueel).

Dit is belangrik om dit te verstaan, want Millennials (wat vandag die grootste deel van die verloofde paartjies verteenwoordig) is geneig om hierdie term redelik gemaklik en met veel meer frekwensie as GenXers of Boomers te gebruik. Dit is dalk nie gepas vir 'n cisgender, heteroseksuele trou-pro om te begin om 'n persoon of paartjie as "queer" te verwys nie, maar daardie pro moet beslis daardie taal terugspieël na die paartjie as dit is hoe hulle verkies om erken te word. Daarbenewens, vir sommige professionele wat meer kreatiewe, grensverskuiwende en hoogs persoonlike werk met paartjies doen, is dit die moeite werd om 'n opdatering van jou taal te oorweeg om "LGBTQ" te gebruik en verwys na "queer" of "genderqueer" paartjies as jy werklik gereed is om hulle te bedien . (En as jy nie gemaklik “queer” hardop kan sê nie of steeds nie seker is wat genderqueer beteken nie, is jy nie gereed nie. Hou aan lees en leer totdat jy is!)

Lewer Kommentaar

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Verpligte velde gemerk *